Skocz do zawartości
  • Dołącz do społeczności!

    👋 Witaj na MPCForum!

    Przeglądasz forum jako gość, co oznacza, że wiele świetnych funkcji jest jeszcze przed Tobą! 😎

    • Pełny dostęp do działów i ukrytych treści
    • Możliwość pisania i odpowiadania w tematach
    • System prywatnych wiadomości
    • Zbieranie reputacji i rozwijanie swojego profilu
    • Członkostwo w jednej z największych społeczności graczy

    👉 Dołączenie zajmie Ci mniej niż minutę – a zyskasz znacznie więcej!

    Zarejestruj się teraz

Napisy, lektor czy może dubbing - co wolicie?


razor

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Cześć. : )

 

Zastanawia mnie, który typ tłumaczeń lubicie najbardziej - napisy, lektora czy może dubbing?

Osobiście najbardziej przemawiają do mnie napisy. Lubię słyszeć oryginalne dialogi, w japońskiej wersji.

Napisy tego nie fałszują i wszystko jest tak jak w oryginale. A jak to wygląda u Was?

1373662483-U83583.png

  • Odpowiedzi 67
  • Dodano
  • Ostatniej odpowiedzi
Opublikowano

a to jest jakaś różnica między lektorem a dubbingiem? powiedzmy że szukamy polskiej wersji, czyli z napisami polskimi to suby, a z lektorem to dubbing xD

 

Oh crap, dubbingu angielskiego jest trochę, ale tego kurestwa nie da się oglądać. To kalectwo anime. Taką zbrodnię świadomie popełniłem tylko raz - kiedyś jeden z epów tsubasa chronicle był tylko w dubie, a nie mogłem sobie pozwolić na jego opuszczenie xD

PS. chyba już był taki temat, ale jestem leniem i nie chce mi się szukać ;d

Opublikowano

Wole napisy . Pamiętam że kiedyś ogladałem z dubbingiem Król Szamanów i głosy mi się bardzo podobały. Jedyne czego nie lubie to lektor :)

Opublikowano

Death Note oglądałem 2 razy, za pierwszym razem do bodajże 28 odcinka oglądałem z lektorem i mi się podobało, ale to może dlatego ze to taki klimat zagadek itp., nie wyobrazam sobie ogladac naruto z lektorem.

 

Z dubbingiem ogladalem naruto, shaman king, nie narzekalem, ale teraz, gdybym mial powtarzac te serie to z napisami

Opublikowano

a to jest jakaś różnica między lektorem a dubbingiem? powiedzmy że szukamy polskiej wersji, czyli z napisami polskimi to suby, a z lektorem to dubbing xD

 

Oh crap, dubbingu angielskiego jest trochę, ale tego kurestwa nie da się oglądać. To kalectwo anime. Taką zbrodnię świadomie popełniłem tylko raz - kiedyś jeden z epów tsubasa chronicle był tylko w dubie, a nie mogłem sobie pozwolić na jego opuszczenie xD

PS. chyba już był taki temat, ale jestem leniem i nie chce mi się szukać ;d

Lektor to nei to samo co dubbing. Lektor mówi w danym jezyku, pdoczas gdy w tle lecą oryginalne dialogi. Niatomiast dubbing to zmiana wszystkich głosów.

 

 

Top: Suby.

"Just because I'm weaker doesn't make you stronger".

krul | władca | mangozjeb | technik Ascarialu s2

Last.fm

Zainteresowanych fixami na source'owe game 40250 zapraszam PW.

Opublikowano

#Hipster

Nie mam nic przeciwko dubbingom, ale nie jestem jakimś maniakiem dubbingów

Zazwyczaj pobieram dual audio, by być ubezpieczonym, bo czasami dubbing mi się nie podoba

Elo

s2c77Oa.png

Opublikowano

U mnie wygląda to tak, że napisy są dla mnie zdecydowanie lepsze, ponieważ tak jak ty słyszę oryginalne japońskie dialogi i przy okazji uczę się trochę lepiej czytać.

W sumie anime pomogło mi trochę z ortografią xD.

25gs07c.jpg

Opublikowano

Hmm jak dla mnie to obojętne czy napisy , czy dubbing/lektor aby to sie jakoś komponowało i tłumaczenie było dobre :).

mirajane_tag_by_raaims-d4f56kb.png


Komp:


Procesor: i5-4670k , Karta: Asus GTX 780 Ti , Płyta: ASRock H97 Perf. Cooler CPU: Raijintek NEMESIS

Opublikowano

Tylko napisy , np. w naruto dubbing jest zryty i w ogóle a z napisami jest dobrze i do tego troche innego języka się naucze :D

Play to have fun, not to win.

Opublikowano

Napisy są najlepsze :P

You know my name. Not my story. You see my smile. Not my pain. You notice my cuts. Not my scars. You can read my lips. Not my mind.

 

Opublikowano

Ja toleruje tylko i wyłącznie polskie napisy , śmiać mi się chce jak słysze polskie dubbingi .. Najlepiej słyszeć oryginalne japońskie dialogi , Jak dla mnie tylko Napisy.. :)

Opublikowano

U mnie wygląda to tak, że napisy są dla mnie zdecydowanie lepsze, ponieważ tak jak ty słyszę oryginalne japońskie dialogi i przy okazji uczę się trochę lepiej czytać.

W sumie anime pomogło mi trochę z ortografią xD.

Nie ucz się ortografii z anime bo to w 60% totalne herezje. Właśnie zgłosiłam się na korektora jednej strony prowadzącej mangi i anime, bo to, co się dzieje po prostu boli. "Chodziarz" w anime, które właśnie oglądam totalnie mnie przerosło. Musiałam zdezynfekować oczy. o.O

 

Jeśli chodzi o moją opinię to uznaję TYLKO napisy. Niezależnie od tego czy polskie czy angielskie, czytam szybko i biegle w obu językach. Lektor czy dubbing w anime nie nadają się do oglądania - zwyczajnie tłumią naturalne emocje bohaterów przez różnice kulturowe. Nic dodać nic ująć. : )

Ars requirit totum hominem.

Zarchiwizowany

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...